Portugalština mi otevřela dveře do světa, říká absolventka kurzu portugalštiny na VŠE
CestováníNa Vysoké škole ekonomické (VŠE) se můžete naučit portugalsky. Tento netradiční jazyk na ekonomce pravidelně vyučuje Ludmila Mlýnková, kterou jsme vyzpovídali. Nadšeně vyprávěly i studentky, které kurzy úspěšně absolvovaly. Kurz probíhá ve spolupráci s pražským Instituto Camões, za který s námi mluvila Štěpánka Huláková. Všechny se shodují, že je pro ně portugalština srdeční záležitost.
Vyučující na katedře románských jazyků Ludmila Mlýnková se k portugalštině dostala náhodou. „Po maturitě jsem chtěla studovat španělštinu, a ta se tehdy na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy (FF UK) otvírala pouze v kombinaci s portugalštinou. Náhoda, za kterou jsem osudu velmi vděčná, tak předurčila můj profesní život,“ říká Ludmila Mlýnková. Po studiu začala učit na VŠE, kde nakonec zakotvila a považuje ji za svoji alma mater.
Portugalština není španělština
Portugalština je rozhodně výzva. Vyučující Mlýnková zmiňuje především výslovnost a větší komplikovanost oproti španělštině. „Z vlastní zkušenosti ale mohu potvrdit, že se naši studenti po šoku, který utrpí na první hodině, rychle naladí na portugalskou notu,“ studenti podle ní nemusí mít strach, nejdůležitější je motivace a píle. Ani jedno podle ní nadšeným portugalštinářům nechybí. O rozdílnosti oproti španělštině mluví i studentky. „Z pohledu studentky španělské filologie můžu říct, že ten největší rozdíl je pro mě v intonaci a výslovnosti, kdy portugalština směřuje do uzavřenosti, tvrdosti a výslovnosti přes nosovky,“ zmiňuje Monika Filáková.
Pro zájemce nabízí katedra kurzy portugalštiny. „V zimním semestru otvírá katedra románských jazyků kurz pro absolutní začátečníky 2RO191 a v letním navazující kurz 2RO192. Díky nadstandardní spolupráci s Instituto Camões se už několik let o výuku v těchto kurzech dělím se skvělým portugalským kolegou Sergiem Oliveirou,“ pochvaluje si spolupráci Ludmila Mlýnková. Dle jejích slov je přínosná jak pro studenty, tak pro ni samotnou.
Studenti si kurz pochvalují
O hodinách portugalštiny na ekonomce nadšeně mluví i studentky. Adéla Schneeweissová zmiňuje velký přínos hodin. „Jelikož nás ve skupince na kurz portugalštiny bylo docela málo, tak hodiny byly velice intenzivní a záživné. Myslím, že jsme během kurzu udělali velký kus práce. Na začátku většina z nás neuměla nic nebo jen základ. Teď na konci kurzu jsme všichni schopni mluvit v několika časech,“ shrnuje pokrok Adéla a přidává, že portugalština jí otevřela dveře do světa a na každou hodinu s Mlýnkovou a portugalským lektorem Sergiem se těšila. Jen ji mrzí, že už nejsou další navazující kurzy.
Rodilého Portugalce na hodinách si pochvaluje i studentka Radka Maťátková. Studenti se podle ní na hodinách naučí milovat jazyk i kulturu. „Portugalsko je pro Čechy zatím spíše ve stínu známého Španělska, což je velká škoda, protože je zde mnoho krásných míst k navštívení. Mimo to jsou Portugalci velice milý národ. Portugalština je krásný jazyk a výhodou je, že se dá využít i ve vzdálené Brazílii,“ vysvětluje Radka a vypráví, jak zaslechla, že portugalsky se díky kolonizaci v dávné historii domluvíme i v čínských firmách.
Akční hodiny a autentické zážitky
Maryně Redkové se portugalština tak zalíbila, že by si ji nejradši zapisovala až do konce studia. Sama už umí španělsky, ale nemyslí si, že je to nutnost. „Není nutné umět další románský jazyk, ale makat člověk musí, zejména ve výslovnosti. Osobně pro mě španělština byla výhodou, protože slovní zásoba se podobá. Španělština byla ale i nevýhodou, protože občas mluvím ‚portuňolsky‘,“ popisuje a dodává, že je pro ni záhadou, jak Portugalci „vyrábějí“ nosovky.
Kdo je typickým studentem hodin? Maryna to trefně shrnuje. „Většinou je to slečna, která již navštívila Portugalsko nebo portugalsky mluvící zemi, anebo dokonce má v takové zemi přátele nebo partnera,“ říká Maryna. Kdo studentem ideálním? Podle Terezy Bártové je to ten, student, který se chce naučit portugalsky. „Nic víc není potřeba. Občas slýchám, že se studenti zdráhají začít s portugalštinou, protože ‚nemají základ z ostatních románských jazyků‘. Já ho mám, nemusí to být vždy výhoda. Drobné odlišnosti v gramatice oproti španělštině mohou být někdy pěkně matoucí,“ vyjmenovává Tereza a zdůrazňuje motivaci, která je třeba. Monika dodává, že ideální student by měl být trpělivý, uvolněný a s vášní pro jazyky.
Důvodů pro studium portugalštiny je mnoho
Důležitá otázka pro absolventky kurzů portugalštiny – proč se vůbec začít učit portugalsky? Pro Terezu má tento jazyk exotičtější nádech, pro Moniku je to zase fakt, že znalost portugalštiny je přidaná hodnota na trhu práce. Pro Patricii je to brána do románských jazyků i celého světa. Všechny se ale shodují, že portugalština je velmi výjimečná a kouzelná, navíc otevírá dveře do celého světa.
Že hodiny portugalštiny mohou být opravdu přínosné a zábavné potvrzuje vyjádření studentek. „Hodiny jsou opravdu příjemné, vedené tak, že se na ně student těší a není z nich otrávený jenom proto, aby splnil kredity,“ navíc byl přístup vyučujících podle Moniky Filákové, která studuje španělskou filologii, velmi příjemný. To potvrzuje i Tereza. „Po absolvování obou kurzů portugalštiny jsem se za dva semestry vypracovala z portugalského začátečníka, který neuměl přečíst ani větu správně, na úroveň, kdy si poměrně sebevědomě popovídám s portugalsky mluvícím kamarádem nebo kamarádkou o běžném životě,“ říká Tereza a dodává, že právě kurz portugalštiny ji naučil, že znalost jazyka neurčuje počet slovíček, které znáte, ale úsilí a nadšení, se kterým se mu věnujete.
Vyučující Mlýnková zve všechny případné zájemce do svých kurzů 2RO191 a 192, aby se na vlastní kůži přesvědčili, zda studentky nepřeháněly.
Katedra spolupracuje s portugalským centrem Instituto Camões
Náhoda spojila portugalštinu i se Štěpánkou Hulákovou z Instituto Camões. „Důvod, proč jsem s portugalštinou začala, není nijak neobvyklý, tak jako u mnohých za to může láska. V Brně, kde jsem studovala, jsem byla součástí sítě ESN, která se stará o Erasmus studenty. Kromě studentů z celého světa jsem se seznámila i s jedním Portugalcem,“ vysvětluje Štěpánka Huláková, jak si přidala portugalštinu, aby poznala tamní kulturu. „Studovala jsem tehdy jinou školu a portugalštinu jsem si na FF přidala jako takový ‚vedlejšák‘, který můžu kdykoliv opustit,“ objasňuje a dodává, že studium ji nakonec nadchlo a už se portugalštiny nikdy nepustila.
Portugalské centrum Instituto Camões spolupracuje na kurzech i s VŠE. Podle Štěpánky Hulákové se jedná o kulturní odnož Portugalské ambasády. „Pořádáme různé akce jako koncerty, veřejná čtení, filmové projekce, výstavy atd. Součástí je i rozsáhlá knihovna, kde si čtenáři mohou vypůjčit knihy v portugalštině nebo české překlady portugalsky píšících autorů,“ vyjmenovává a dodává, že v centru pořádají kurzy portugalštiny nebo češtiny pro portugalsky mluvící pro začátečníky a pokročilé. V těchto kurzech, které momentálně probíhají téměř výhradně on-line, působí právě Štěpánka Huláková.
Odvaha ke studiu
Na závěr dodává odvahu všem, kteří o portugalštině přemýšlejí i když není úplně snadná a chvíli trvá, než se k ní prokoušete. „Když ovládnete jazyk nějaké země, najednou máte přímý přístup k literatuře, filmům, celé kultuře a hlavně místním lidem. Co mě osobně na portugalštině baví, je fakt, že se díky ní domluvíme nejen v jižní Americe, ale i v některých afrických nebo asijských zemích,“ vyjmenovává Štěpánka Huláková, podle které může být portugalština konkurenční výhodou oproti španělštině, i když portugalština je pátým nejpoužívanějším jazykem světa.
Pro Hulákovou bylo bránou do světa portugalštiny Portugalsko, ale navštívila i mnoho portugalsky mluvících zemí. Z těchto zemí již stihla navštívit Kapverdy nebo Macau a těsně před pandemií stihla navštívit africký Svatý Tomáš a Princův ostrov. Na jejím pomyslném seznamu zatím chybí Brazílie.
Foto: Shutterstock, archiv Štěpánky Hulákové a archiv Ludmily Mlýnkové
Mohlo by tě zajímat:
- Adam Vološin: Na cestu na kole z Porta do Prahy mě namotivovala moje nadřízená
- Grüß Gott z Vídně: Jaký je Erasmus ve dvou?
- Howdy y'all! Aneb Můj semestr v Texasu