Studentská hymna? Zpívá o erotice a studenti ji většinou neznají

8. 2. 2018 | | Názory, Studentský život 91AAE8E8-C595-4F41-B1BC-52A25A17F982

Píseň Gaudeamus igitur, neoficiální hymna studentů, nechybí na Vysoké škole ekonomické (VŠE) na žádné promoci nebo imatrikulaci. Právě kvůli latinskému textu je ale obsah písně pro mnohé posluchače záhadou. Gaudeamus igitur, doslovně přeloženo „Radujme se tedy“, přitom sahá až do středověku, původně se jmenovala De brevitate vitae – „O krátkosti života“ a byla myšlena jako pijácká píseň.

Při milníku, kterým ukončení studia jistě je, by ale mohlo být pro studenty nepochopitelné hrát píseň na téma, jak je život krátký. Skladba ale v sobě s ironií spojuje témata radosti z mládí, smrti i erotiky. Apeluje také na to, že život je jednoduše vymezený, a tak by se nemělo mrhat drahocenným časem, který nám byl dán.

Hrstka studentů ale dá dohromady alespoň první dva verše: Gaudeamus igitur, Iuvenes dum sumus. Ty vybízejí k radosti ze života, dokud jsme ještě mladí. A v šesté sloce nechybí ani náznak erotiky.

Vivat omnes virgines,
Faciles, formosae!
Vivant et mulieres,
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae.

Ať žijí všechny panny,
přítulné a krásné!
Ať žijí vdané ženy,
rozkošné, k pomilování
hodné, snaživé.

Původ melodie této písně sahá až do 13. století. Vznikla v roce 1287 pravděpodobně na univerzitě v Boloni. Latinský text, který obsahuje prvky germanismů, do dnešní podoby napsal německý student Christian Wilhelm Kindleben. Publikoval ho v roce 1781. Celkově čítá deset slok, běžně se ale zpívají jen některé.

Z ankety, kterou zveřejnil studentský časopis iList vyplývá, že až 55 % odpovídajících nezná slova studentské hymny vůbec. Naopak 10 % si myslí, že slova písně velmi dobře ovládá. To jestli při promoci i zpívají, je ale věc druhá – a na tu, bohužel, neznáme odpověď.

Originání text písně i s českým překladem:

1. Gaudeamus igitur,
Iuvenes dum sumus;
Post iucundam iuventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus,
Nos habebit humus.

2. Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad superos,
Transite ad inferos,
Ubi iam fuere,
Ubi iam fuere.

3. Vita nostra brevis est,
Brevi finietur;
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter;
Nemini parcetur,
Nemini parcetur.

4. Vivat academia,
Vivant professores,
Vivat membrum quod libet,
Vivant membra quae libet;
Semper sint in flore,
Semper sint in flore.

5. Vivat et respublica
Et qui illam regit,
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Quae nos hic protegit.

6. Vivat omnes virgines,
Faciles, formosae,
Vivant et mulieres,
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae.

7. Pereat tristitia,
Pereant osores,
Pereat diabolus
Quivis antiburschius,
Atque irrisores.

8. Vivat omnes virgines,
Faciles, formosae!
Vivant et mulieres,
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae.

9. Pereat tristitia,
Pereant osores,
Pereat diabolus
Quivis antiburschius,
Atque irrisores.

1. Radujme se tedy,
dokud jsme mladí:
po radostné mladosti,
po žalostném stáří
budeme patřit zemi,
budeme patřit zemi.

2. Kde jsou ti, kdo před námi
byli na světě?
Odkráčejte do nebes,
přeneste se do pekel –
oni tam již byli
oni tam již byli.

3. Náš život je krátký,
zakrátko se skončí;
smrt přijde rychle,
uchvátí nás krutě,
nikdo nebude ušetřen,
nikdo nebude ušetřen.

4. Ať žije akademie,
ať žijí profesoři,
zdráv buď každý její člen,
celý sbor buď pozdraven,
vzkvétej v slavné flórum.
vzkvétej v slavné flórum.

5. Ať žije republika
A ti, co jí řídí.
Ať žijou naše města.
Dlouhý život pro lid.
A všem co pomáhají nám.

6. Ať žijí všechny panny,
přítulné a krásné!
Ať žijí vdané ženy,
rozkošné, k pomilování
hodné, snaživé.

7. Zhyň smutku,
zhyňte nenávistníci.
Zhyň ďáble,
kdokoliv je proti studentům
a ti, co se nám posmívají.

8. Ať žijí všechny panny,
přítulné a krásné!
Ať žijí vdané ženy,
rozkošné, k pomilování
hodné, snaživé.

9. Zhyň smutku,
zhyňte nenávistníci.
Zhyň ďáble,
kdokoliv je proti studentům
a ti, co se nám posmívají.

Mohlo by tě zajímat: